From mj@ucw.cz Mon Mar 24 22:33:49 2003 Date: Mon, 24 Mar 2003 22:08:31 +0100 From: Martin `MJ' Mares Reply-To: linux@linux.cz To: linux@linux.cz Subject: Jazykovy koutek (Re: FAQ: Co je to autentifikace?) Mili linuxaci! > Autentifikace nic neni. Je to nesmyslny patvar, [...] Copak na nem vlastne je nesmyslneho? Cetl jsem tento nazor v ruznych konferencich uz nekolikrat, ale autori vzdycky opomneli pripsat, co je k tomu vedlo. Sam jiz leta pouzivam tvar "autentikace", ktery je memu jazykovemu citeni nejblizsi, ale uz si jim take nejsem tak jist, jak jsem byval, a tak jsem se pustil do patrani, ktery ze tvaru "autentizace", "autentikace" a "autentifikace" je ten pravy. Zde vizte vysledky. Predne: obvykle byva v podobnych spornych pripadech zvykem preferovat ceske nebo ceskymi priponami utvorene varianty (jako napriklad u dvojice "sifrovat" versus "kryptovat"), jenze tentokrat neni cesky ani koren slova, ani zadna ze tri pripon "-zace", "-kace", "-fikace". Hledejme tedy, jak se tato slova v cestine objevila: vzhledem ke kontextu je pravdepodobnym zdrojem anglictina, konkretne slovo "authenticate" [to prove or serve to prove the authenticity of], tvary "authenti[zs]e" ani "authentify" Websteruv slovnik nezna. Slovo "autentizovat" vypada budto na cesky novotvar nebo na vypujcku z nemciny (authentisieren je podle Googlu bezne pouzivano, i kdyz ve slovnicich jsem je nehledal); "autentifikovat" je ma oporu jak v nemeckem uzu (zda se, ze Nemci resi podobny problem, jako my :-) ), tak treba ve francouzstine, ale nevylucuji ani cesky puvod. Jenze at uz se nase sluvka dostala co cestiny z libovolneho ze zminenych jazyku, tyto byly pouze prestupni stanici na ceste z latiny (ktera sama vychazela z reckeho zakladu, ale dnesni evropske jazyky obvykle v takovych pripadech preferuji latinskou formu). "Authenticus" v nasem vyznamu je dolozeno ve stredoveke latine, zadne odvozene sloveso jsem ovsem ve mne dostupnych pramenech nenasel (asi ani neni divu, protoze prislusny jev ani tehdy neexistoval a pro overovani pravosti listin existovala jina slova, napr. "vidimare"). Takze v latine pravdu nenajdeme, v ostatnich jazycich jsou zastoupeny vsechny tri varianty, tak se pojdme zamyslet nad tim, ktery z nasich tri tvaru se do cestiny "hodi", tj. je utvoren zpusobem, ktery se v cestine pouziva i u jinych slov, nejlepe produktivne, to znamena priponou, ktera v jazyce jeste dnes zije: (1) -fikace: tato pripona v latine znamena "ucineni" (napr. "verificare" znamena "ucinit pravdivym"): v cestine existuje cela rada slov utvorenych timto zpusobem, napr. modifikace, klasifikace, (dis)kvalifikace, identifikace, bonifikace, verifikace nebo unifikace. U nekterych, treba identifikace, by bylo mozno namitnout, ze se jedna o slovo utvorene od podstatneho jmena ("identitas"), kdezto my odvozujeme od adjektiva "authenticus", ale i tyto pochyby lze snadno rozptylit: "unifikace" od "unus". (2) -zace: odcizovat, organizovat, moralizovat, stabilizovat, problematizovat, sterilizovat ... situace temer stejna, opet bohata slovni rodinka. Co dotat? (3) -kace: zde tolik prikladu nenajdeme, ale nektere z nich jsou velice trefne a v dnesni cestine dobre zavedene: treba slova domestikovat, komunikovat nebo publikovat -- ta jsou take odvozena od obdobnych latinskych adjektiv a rovnez znamenaji "cinit nejakym". Takze opet nerozhodne... asi nezbyva, nez priznat, ze z hlediska slovotvorneho jsou vsechny tri varianty rovnocenne a neni tedy duvod libovolnou z nich z vyssi moci zatracovat -- vzdyt konec koncu mohou v jednom jazyce klidne existovat vsechny tri a az na par puristu to nikomu vadit nemusi. Nechme tedy kazdeho, at si mluvi, jak mu jeho jazykovy cit septa, ona si cestina casem jednu z variant vybere a ostatni skonci v muzeu jazykovych kuriozit, a kdyz ne, take se nic zleho nestane -- koneckoncu dublet "rozhlas" a "radio" take nikomu nevadi. Jak pravi klasik, de gustibus non est disputandum. S pranim krasneho jarniho dne Martin Mares, toho casu etymolog(*) amater P.S.: Jsa v tomto oboru amaterem, nemohu nez dodati, ze vyse zmineny pokus o rozbor situace si nikterak neklade narok na uplnost. Kdo vi lepe, necht odpovi. P.P.S.: Pokud nekdo bude povazovat za neslusne, ze jsem neuvedl prameny, z nichz jsem cerpal, necht vi, ze jsem tak ucinil z cire lenosti, neb by pravdepodobne jejich seznam prekrocil delku celeho dilka. Vesmes to jsou slovniky vykladove, etymologicke i prekladove jazyku vselikych, taktez Google a WWWebster (http://www.m-w.com/). (*): Nikoliv entomolog, acli pri me kazdodenni praci se to hmyzem softwarovym jen hemzi. --------------------------------------------------------------------------- Meta-FAQ (odhlaseni, archiv, FAQ a dalsi): http://www.linux.cz/mailing-list TIP: Archivy news a prohledavani najdete na http://groups.google.com/